今天给各位分享seadog的知识,其中也会对seadog怎么读进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
seal封蜡,封印
sealer盖印人,检查员
seaward 向海的,临海的
seaboard海岸(线)
seal-skin海豹皮
seam缝,接缝
seamer缝纫工
seamless无缝的
seamstress缝纫女工
sear干枯的
search搜查
season季节
seat座位
seaborne海运的
seadog海豹,海盗,老水手
sea-ear鲍鱼
seafront滨海区
seaman海员,水手
seamanship航海术
seamask航海标志
seamew海鸥
seascape海景(画)
【字典查的,应该不会错】
这是个极其深奥的问题例如“ a lost dog ”,译为“丧家之犬”,是不妥当的。同样是“狗”,在不同背景下是不同的。在英美文化中,“ dog ”不仅能挽回面子,找回自尊,还能扬眉吐气,与人类平起平坐呢! “ Love me, love my dog (爱屋及乌)”。 lucky dog (幸运儿), bird dog (搜罗珍品或发掘人才者), big dog (要人、大亨、保镖), clever dog (聪明的小孩、伶俐的小伙子), dumb dog (沉默寡言者、守口如瓶的人), gay ( jolly ) dog (快活狗,指快活的人), seadog (海狗,指老练的水手), work like a dog (拼命工作), water dog (善于潜水的猎物,不是落水狗;意为水性好的人、老练的水手), dog tired (筋疲力尽)。 The scalded dog fears cold water. 一朝被蛇咬,十年怕草绳。 Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无辞。 Help a lame dog over a stile. 助人于危难之中。 You can't teach an old dog new tricks. 朽木不可雕。 Dog does not eat dog. 同室不操戈。 Let sleeping dog lie. 不要无事生非。 A good dog deserves a good bone. 论功行赏。 Dressed like a dog's dinner. 打扮的花枝招展。 Every dog has his day. 人人都有得意之日。 在古代,猫狗被视作为风雨之神,故有 It rains as cats and dogs (倾盆大雨)的习语。但 live a cat and dog life 不是指过着猫狗般的生活,而往往指(夫妻)过着不和谐的生活。 与中国人相比,西方人似乎更会玩,斗牛、斗狗等赛事不断,比赛中夺魁的狗被称为 top dog 。因此, top dog 还可指在激烈比赛中“获胜的人、团体或国家”,后来“重要人物、领导人、主要负责人”也被称为 top dog ,而 be top dog 指处于支配地位。与之对应的 under dog 是“斗输了的狗”,后转义为“没有希望获胜的选手,失败者,受压迫者”,政治上也用这个词指代“可能落选的候选人”。 《圣经》视 dog 为不洁净的卑微动物。如 go to the dogs 意为“堕落、消沉、失败、破产”。《圣经》上还有一句话: The dog returns to his vomit (狗回头吃自己吐出的东西)意为“重犯旧的罪行”。《圣经》上还有一句谚语: A living dog is better than a dead lion (狮不如活狗)意为“好不如赖活着”。虔诚的基督教徒亦步亦趋,英语中也就有了不少对狗带贬义的表达法。如: sly dog (狡猾的狗)意为阴险的家伙, surly dog 指性情乖戾的人、脾气粗暴的人, dead dog (狗)意为失去作用的人或东西、废物, lazy dog 指懒汉, yellow dog (杂种狗)指胆小鬼、卑鄙的家伙, dirty dog (脏狗)指卑鄙小人, running dog 指走狗, bull dog 指难以相处的人,跟 bull bitch (泼妇)一词相关。 类似的习语用法也有不少。如: An old dog will learn no new tricks (老狗学不了新把戏,指老年人很难适应新事情); Barking dogs seldom bite (爱叫的狗不咬人,咬人的狗不露齿); Beware of a silent dog and still waters (提防不叫的狗,小心静止的水)。 最后顺便提一下, dog 这个词还可指狼、狗、狐狸等犬科动物中的雄性。母狗英文为 bitch ,小狗的英文则为 pup ( puppy )。可见“ dog ”与中文的“狗”除了本义相偶合以外,其引申义、喻义在语义上还存在着较大的空缺,这一现象在翻译中应引起我们的重视。
摘要:记单词,是很多人的噩梦。这是因为传统单词的记忆方法并不适用于你,启智天下和大家分享几种既有趣又实用的单词记忆法,让逻辑和思维帮助你轻松记忆单词、提高成绩!
一、建立运动记忆的模式
传统记忆法的最大弊病之一就是静止记忆,现在我们用逻辑记忆法的运动记忆来代替静止记忆,最大限度地克服遗忘带来的障碍和烦恼,为英语学习者打开英语词汇王国的大门。
所谓静止记忆模式,就是指直观的、孤立的、简单的记忆模式。
所谓运动记忆,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加或改变字母的方式增加词汇,帮助英语学习者强化记忆,扩展词汇量。
(1)左向运动
所谓左向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加字母或单词向该词的左侧扩展词汇。
如:slaughter屠杀 ── laughter笑声
(2)右向运动
所谓右向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加字母或单词向该词的右侧扩展词汇。
如:flak高射炮── flake薄片
(3)左右运动
所谓左右运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加字母或单词向该词的左侧和右侧扩展词汇。
如:ramshackle猛撞、摇摇欲坠的──shackle镣铐──hackle禽鸟的颈毛
(4)上向运动
所谓上向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过改变词首字母、词中字母或词尾字母向该词的上方扩展词汇。
如:dwindle缩小——swindle骗取
(5)下向运动
所谓下向运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过改变词首字母、词中字母或词尾字母向该词的下方扩展词汇。
如:culture文化——vulture秃鹰
(6)上下运动
所谓上下运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过改变词首字母、词中字母或词尾字母向该词的上方和下方扩展词汇。
如:garble断章取义——marble大理石——warble(鸟)啭鸣
(7)全方位运动
所谓全方位运动,主要是指当我们遇到一个具体单词时,通过添加或改变字母的方式向该词的左向、右向、上方和下方扩展词汇。
如:carpet地毯——pet宠物——peter逐渐消失
左向运动、右向运动、左右向运动强调词汇的横向运动,上向运动、下向运动、上下向运动强调词汇的纵向运动,全方位运动则是强调词汇的纵横运动。而最终实现的这种词汇的全方位运动的记忆模式或称之为词汇的放射式扩展,将为任何一个英语学习者创造出连他自己都不敢相信的奇迹。
二、建立高层次记忆模式
英语吸收了多种语言的词汇,其语源的发展和变化极为复杂,作为一般的英语学习者完全没有必要去追根溯源。作为一般的汉语学习者,我们完全没有必要去学习早已被简化字所淘汰了的繁体字,更没有必要去学习秦始皇时代的大篆和小篆,当然,更没有必要去学习远古时期的甲骨文。
但是,从实用角度出发,我们必须学会区分和鉴别英语词汇中的不同层次。积累词汇和扩展词汇量的有效途径之一,就是不断由低层次词汇向高层次词汇过渡。
(1)意义相同的两个词或几个词,合成词是低层次词汇,非合成词是高层次词汇。
斗牛士有两个词:bullfighter、matador
美国斗牛式导弹:matadormissile
合成词bullfighter 是低层次词汇,非合成词 matador 是高层次词汇。所以,美国的斗牛式导弹,使用的是后者,而不是前者。
(2)意义相同的两个词或几个词,英语固有词汇是低层次词汇,英语外来词汇是高层次词汇。
药品有四个词:drug、medicine、physic、phamarcy
英语固有词汇:drug、medicine、physic是低层次词汇,英语外来词汇phamarcy 是高层次词汇。
(3)意义相同的两个词或几个词,普通词汇是低层次词汇,带有背景知识的词汇是高层次词汇。
和平的有三个词:peacefulpacific、irenic
普通词汇peaceful,pacific 是低层次词汇, 来源于希腊古典神话中和平女神 Irene 的形容词 irenic 是高层次词汇。
(4)意义相同的两个词或几个词组成的词组,普通词汇组成的词组是低层次词汇,相应的科技词汇组成的词组是高层次词汇。
热能有两个词:heatenergy、thermal energy
普通词汇组成的词组heat energy是低层次词汇,相应的科技词汇thermal energy是高层次词汇。
(5)意义相同的两个词或几个词组成的词组,标准名称组成的词组是低层次词汇,非标准名称组成的词汇是高层次词汇。
植物学有两个词:phytology、botany
二尖瓣狭窄有两个词:bicuspidstenosis、mitral stenosis
甲酸和蚁酸同指一种酸:methanoicacid formic acid
标准名称组成的词组phytology,bicuspid stenosis,methanoicacid,是低层次词汇。非标准名称组成的词组botany,mitralstenosis,formic acid,是高层次词汇。
(6)意义相同的单词或词组,单词是高层次词汇,词组是低层次词汇。
小天鹅little swan、cygnet
长寿long life、logevity
银河milky way、galaxy
上述列举的这些单词和词组,词组是低层次词汇,单词是高层次词汇。
(7)对于意义相同的两个词或几个词,一个已经掌握 5000 个单词的初、中级英语学习者认识的词汇是低层次词汇,而他们不认识的词汇则是高层次词汇。
“兄弟的”有两个词:brotherly\fraternal 前者是低层次词汇,后者是高层次词汇。这项标准是区分和鉴别英语词汇层次的最有效手段。
三、建立逻辑推理的思维模式
各个民族,各个国家,由于他们在政治、经济、社会、文化、宗教、地理、风俗、习惯等诸方面的不同,因而他们的思维方式和表达方法必然是千差万别的。但是,每个民族,每个国家,在使用逻辑思维这一点上却是共同的。所以,我们必须了解英语的逻辑思维规律及其特有的表达方式,特别是他们与汉语的逻辑思维规律与表达方法的异同。
spearmint留兰香
spear 茅;芽
mint 造币厂;薄荷
首先,以词为单位分解“spearmint ”为“ spear ”和“ mint ”。假如选“茅”与“造币厂”的含义,则与“留兰香”毫无关联。假如选取“芽”与“薄荷”的含义,那么,“芽”的颜色是淡绿色的,“ spearmint ”就是“绿薄荷”,而“绿薄荷”的学名正是“留兰香”,“留兰香”的俗名正是“绿薄荷”。
四、建立英语汉译纠错模式
当我们的英语词汇积累到一定数量的时候,就会想当然地按英语字面的意思去进行汉译,结果与英语实际意义相去甚远,造成歧义或误解。所以,我们必须学会运用逻辑推理的方法和手段,建立英语汉译的纠错模式。
由于没有掌握英汉两种语言的词汇在逻辑上的联系,历史上把“ Milky way ”误译为“ 牛奶路”的错误,在现实中依然是屡见不鲜。 例如, 把“morningglory”(牵牛花)误译为“早晨的荣光”;把“ horsefeathers” ( 梦呓 ) 误译为 “ 马鬃”;把“ tomcat ”( 雄猫 ) 误译为“ 母猫 ”,把 “ dogfish ”( 星鲨) 误译为“狗鱼”等等。
由于英语“goldfish ”一词与汉语“金鱼”一词在结构和思路上基本雷同,因而就把“ dogfish ”误译为“狗鱼”。其实,英语“狗鱼”另有其名:pike。 “ dogfish ”与“ seadog”为同义词,意思是说,这种鱼像海洋里的狗一样凶猛,所以是“星鲨”或“角鲨”。
“horsefeathers ”不等于“ horse+feathers ”。 无论是中国的马还是美国的马,均不可能长出羽毛,所以,“ horsefeathers”不可能是“马鬃”,“马鬃”在英语中另有其词:“ horsemane ”。既然马的身上不能长出羽毛, 为什么有人硬要说能长出羽毛呢?显然,该词的含义是“梦呓”,“白日梦”,“想入非非”。假如某人没有做梦,还说马的身上能长出羽毛,那么该词的含义是“胡说”。
有些资料把美国的F-14“雄猫式”战斗机译为“母猫式”战斗机,这是不对的。tom “公的”,“雄的”,“ tomcat ”显然是“雄猫”。美国奉行战略威慑理论,他不可能把其F_14 “ tomcat”命名为“母猫式”战斗机。所以,美国既有“cobra”(眼镜蛇式战斗机),又有“ seacobra ”(海上眼镜蛇)“ skycobra ”(空中眼镜蛇),“ supercobra ”(超级眼镜蛇)等战斗机型。
把加拿大“ velvetglove air-to-air missile ”译成“天鹅绒手套式空空导弹”显然是误译。英语中有一个成语:“ an iron hand in the velvetglove ”,所以该导弹应译为“笑里藏刀式”,“口蜜腹剑式”或“外柔内刚式”空空导弹。
五、建立汉语英译纠错模式
当我们的英语词汇积累到一定数量的时候,就会想当然地按照汉语的思路去理解或“创造”英语词汇。所以,我们必须学会运用逻辑推理的方法和手段,建立汉语英译的纠错模式。
红宝石ruby 红色的宝石 red gem
蓝宝石sapphire蓝色的宝石 blue gem
绿宝石emerald 绿色的宝石 green gem
在一般情况下,我们很容易把“红宝石”误认为是“ red gem ”。但是,当我们遇到“红宝石”是“ruby ”而不是“ red gem ”时, 那么我们至少应当做两件事,第一,立即调整我们的原有思路,接受英语“ ruby ”扬弃汉语“ redgem ”;第二,我们应当进行逻辑推理,意识到“蓝宝石”可能不是“ blue gem”,“绿宝石”可能不是“ green gem ”。事实上,英语“蓝宝石”是“ sapphire ”,“绿宝石”是“ emerald ”。 红宝石ruby 红色的宝石 red gem。
上述情况相当于汉语中某些词的思路,例如,“白菜”不等于“白色的菜”,因为有些菜比“白菜”还白,但不能叫做“白菜”。同样,“黄瓜”不等于“黄色的瓜”,“绿豆”不等于“绿色的豆子”,等等。
seadog的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于seadog怎么读、seadog的信息别忘了在本站进行查找喔。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件至举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
标签: #seadog
相关文章